Na prve dvije slike su citati njihovih velikih filozofa, Vivekanande i Ramasamyja, koji su jako zanimljivi ako znate nešto o Indiji:
Na istoku zemlje sam skoknuo do Bhubaneswara gdje se nalaze spilje Udayagiri i Kandhagiri, a ove table sam uslikao ispred ulaza u kompleks, pretpostavljam da je prva na teluškom pismu, a druga na hinduu.
Još malo jezičnih vratolomija prilikom pokušaja prevođenja s hindu na engleski jezik:
Obratite pozornost na uokvireni dio teksta. To je cijenik jednog restorana u Varanasiju. |
Uslikano u Shimli, u prijevodu: svi koji budu nađeni da pljuvaju biti će nađeni. |
Slika iz McLeod Ganja, u prijevodu: razvedi se od brzine, ne od žene. |
Negdje oko Hampija. |
Blizu Ootyja, a značenje ovog plakata mi nije baš jasno. |
I za kraj problema s prijevodima, info-tabla puna grešaka s vidikovca iznad Munnara. |
Sada ide par ružnijih slika, na ovaj ili onaj način:
Isto prizor iz Agre, sveta krava na hrpi zapaljenog smeća. |
Ovo je jedan od najvećih bisera u Indiji: tabla na ogradi jezera Hussain u Hyderabadu kaže "Ovo jezero je naš ponos, čuvajmo ga čistim." Lijepa poruka, ali pogledajte što se nalazi iza table. |
U ovoj situaciji nisam znao da li da se smijem ili da plačem. U Chennaiju je jadna vjeverica doživjela strujni udar u stupu javne rasvjete. |
Nema komentara:
Objavi komentar